close
- 燒烤食材批發
- 食材批發 台中
- 日式食材批發
- 食材宅配比較
- 澎湖土魠魚價格
- 澎湖土魠魚價錢 推薦紫菜宅配
- 澎湖海鮮宅配網 推薦冷凍海鮮批發
- 國光魚 料理 推薦九孔售價
- 食材批發 桃園 推薦澎湖海鮮宅配推薦
- 澎湖平價海產 推薦食材批發 台北
- 日式食材批發 推薦新鮮澎湖海產
- 加志魚料理 推薦魚貨澎湖宅配
- 澎湖海產宅配推薦 推薦澎湖土魠魚價格
- 澎湖土魠魚價錢 推薦紫菜宅配
- 澎湖海鮮宅配網 推薦冷凍海鮮批發
- 國光魚 料理 推薦九孔售價
- 食材批發 桃園 推薦澎湖海鮮宅配推薦
- 澎湖平價海產 推薦食材批發 台北
- 日式食材批發 推薦新鮮澎湖海產
- 加志魚料理 推薦魚貨澎湖宅配
- 澎湖海產宅配推薦 推薦澎湖土魠魚價格
可口可樂。圖/美聯社 分享 facebook Airbnb日前宣布中文名字「愛彼迎」,大陸人卻不買帳。為進軍華人市場,國外品牌常會取中文名,但取不好卻會有反效果,可口可樂就曾經取名「蝌蚪啃蠟」,成為翻譯界裡的經典失敗案例。國際民宿網路平台Airbnb遍布全球190個國家,但在中國大陸卻遠落後於本土企業「途家」和「小豬短租」。為了加深中國大陸民眾能對品牌的熟悉度,Airbnb日前宣布品牌的中文名字「愛彼迎」,並加碼投資,希望能搶佔這個大市場。不過「愛彼迎」並不怎麼被中國大陸年輕人喜歡。Airbnb介紹中文名字的短片下,多數留言都反映名字難聽。部分網友還幫忙取名字,「愛比鄰」、「愛比贏」好像都比官方名字更能被中國大陸民眾接受。英國廣播公司(BBC)報導,Airbnb未來的業績,這個中文名字的表現,得待市場考驗。但外國品牌取錯中文名字,確實會扯企業發展的後腿。報導指出,如今已經深入人心的可口可樂,算是翻譯界的經典失敗案例。19世紀20年代,可口可樂剛進入中國大陸時的中文譯名為「蝌蚪啃蠟」。後來可口可樂發現這個名字不妥後,還曾登報徵求新名字,一名大陸教授將「蝌蚪啃蠟」換成現今家喻戶曉的「可口可樂」,並贏得350英鎊獎金。不光是可口可樂曾經有過中文黑歷史,速食品牌肯德基也曾將廣告中的「吮指回味樂無窮」(fingerlicking good)翻譯成「吃手指」,讓消費者以為真的會把自己的手指啃了。德國高級房車Mercedes-Benz(台譯賓士)最早進入中國大陸市場時的音譯是「笨死」,後來更名為「奔馳」後才聽得順耳,也有助於拉高銷售額。
1CD7EAF0369E8AD7
文章標籤
全站熱搜